Back to Browse

Nie wieder?

62 views
May 1, 2026
4:34

[DEUTSCH] Was bedeutet „Nie wieder“, wenn wir heute schweigen? Dieses Lied ist ein Schrei gegen die ohrenbetäubende Stille des Westens. Während wir in Berlin unsere Stolpersteine polieren und der Opfer der Vergangenheit gedenken, wurde am 28. Februar 2026 die Shajareh-Tayyebeh-Schule in Minab durch präzisionsgelenkte Raketen in Schutt und Asche gelegt. 156 Leben. 120 Kinder. Ein Doppelschlag, der das Gebet in ein Massaker verwandelte. Hören Sie die Stimmen derer, die man vergessen wollte. Macan, Ali, Zohreh – sie sind keine „klinischen Zahlen“ oder „Drecksarbeit“. Sie waren die Zukunft. [ENGLISH] What does "Never Again" mean when we remain silent today? This song is a requiem for the 156 lives extinguished in the Minab school massacre on February 28, 2026. While the world looks away, 120 children and their teachers were targeted by high-precision weaponry in a calculated "double-tap" strike. This is a confrontation between the "culture of remembrance" in the West and the brutal reality of modern warfare. We mourn Macan, who evaporated in the heat of the blast; Ali, whose hand still gripped a colored pencil in the rubble; and Zohreh, the pregnant teacher who stayed to save her students. [FARSİ] «هرگز دوباره» چه معنایی دارد وقتی امروز سکوت کرده‌ایم؟ این قطعه موسیقی مرثیه‌ای است برای ۱۵۶ جانِ عزیزی که در جنایت مدرسه شجره طیبه میناب (۹ اسفند ۱۴۰۴) از دست رفتند. در حالی که دنیا چشم‌هایش را بسته بود، ۱۲۰ کودک و معلمانشان هدف دقیق‌ترین تسلیحات نظامی قرار گرفتند. این اثر تضادی است میان شعارهای حقوق بشری و واقعیت عریانِ گوشت و پوست کودکان میناب. [Lyrics] [Intro] Eins, zwei, drei... rote Äpfel an der Wand... Elf Uhr Sechzehn... Dunkelheit fällt auf das Land. [Verse 1] Hier in Berlin, der Regen wäscht den rauen Stein, Wir flüstern „Nie wieder“, im fahlen Laternenschein. Wir polieren das Messing auf dem Pflaster der Stadt, Während das Gewissen die Gegenwart vergessen hat. Tausend Meilen entfernt, wo der Mittag verbrennt, Fällt aus heiterem Himmel ein stählernes Testament. [Chorus] Wo ist mein Gesicht? [Lead] Einhundertsechsundfünfzig Tote... doch die Welt sieht sie nicht! (156 dead... but the world does not see them!) [Choir] Wir suchten doch Schutz, in den Räumen aus Stein... [Lead] Und kalte Präzision schlug ein zweites Mal ein. Eure Stille ist laut, bezahlt mit Kinderblut! Unter den Gräbern von Minab... da erstickt unsere Wut! [Verse 2] Macan war sieben. Er ist einfach im Feuer verdampft. Nur ein leerer, kleiner Schuh blieb, wo der Stahlsturm stampft. Alis winzige Hand, tief im grauen Schutt... Hält den Buntstift noch fest, doch die Zukunft ist kaputt. Und eine Mutter schläft nachts im Staub auf dem Friedhofsgrund, Zwischen Tochter und Sohn... für den Schmerz fehlt ihr der Mund. [Bridge][Music swells, aggressive and tragic string section] Ihr baut Denkmäler aus Stein, für die Geister von gestern! Doch heute schweigt ihr zu sterbenden Brüdern und Schwestern! Frau Zohreh, schwanger, zerrissen vom Licht... „Menschenrechte“ ruft ihr... doch für Minab gelten sie nicht?! Die Maschinen sind blind, doch wir haben die Wahl! Ist „Nie wieder“ für euch nur ein Wort aus kaltem Stahl?! [Chorus] [Choir] Wo ist mein blauer Pullover? Wo ist mein Gesicht? [Lead] Einhundertsechsundfünfzig Tote... vergesst diese Zahl nicht! [Choir] Ein Doppelschlag auf den Betraum, wir suchten dort Schutz... [Lead] Und ihre kleinen Körper enden als vergessener Schmutz. [Outro] Frau Lehrerin... es ist so kalt und so still... Ist das die Welt, die man wirklich will? Ein Schuh im Geäst... ein Pullover im Glas... Nie wieder... Gute Nacht, Minab.

Download

0 formats

No download links available.

Nie wieder? | NatokHD